Tuesday - Friday
9:30am to 6:00pm
Saturday
9:30am to 3:00pm
Sunday & Monday
CLOSED
Los diálogos no fueron una traducción literal, sino una adaptación que utilizaba modismos y expresiones entendibles en toda Latinoamérica, manteniendo el "sabor" juvenil sin caer en excesos localistas que pudieran sonar extraños fuera de un solo país. Ese equilibrio es lo que hace que muchos prefieran buscar intensamente la versión latina en lugar de conformarse con el español de España o los subtítulos.
Los diálogos no fueron una traducción literal, sino una adaptación que utilizaba modismos y expresiones entendibles en toda Latinoamérica, manteniendo el "sabor" juvenil sin caer en excesos localistas que pudieran sonar extraños fuera de un solo país. Ese equilibrio es lo que hace que muchos prefieran buscar intensamente la versión latina en lugar de conformarse con el español de España o los subtítulos.